Aucune traduction exact pour "سجل التغيير"

Traduire espagnol arabe سجل التغيير

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Dado que no hay registro... sobre el cambio de Comandante... que ya es un gran problema.
    نظرًا إلى إنّه لا يوجد سجل ،حول تغيير قائد العملية !هي بالفعل قضية كبيرة
  • lo que significa que tiene a alguien cubriéndole las espaldas, alguien con suficiente conocimiento tecnológico... como para alterar los registros de un hospital en cuestión de horas.
    شخص بارع بأمور التكنولوجيا .بشكل كافي شخص قادر علي تغيير سجلات المُستشفي .في غضون ساعات أيّ مستشفي؟
  • c) Se asegurará de que todos los derechos necesarios para el funcionamiento eficaz y continuo del registro internacional en el caso de un cambio de registrador se transferirán o podrán cederse al nuevo registrador;
    (ج) التأكد من أن أي حقوق لازمة لمواصلة التشغيل الفعّال للسجل الدولي في حالة تغيير المسجِّل، ستؤول إلى المسجّل الجديد أو تصبح قابلة للإحالة إليه؛
  • b) Un examen documental o centralizado de todo cambio introducido en el registro nacional que se comunique de conformidad con lo dispuesto en la sección I.G del anexo de la decisión -/CMP.1 (Artículo 7), realizado junto con el examen anual.
    (ب) إجراء استعراض مكتبي أو مركزي لأي تغييرات في السجل الوطني مبلغ عنها وفقا للفرع الأول - زاي من مرفق المقرر -/م أإ-1 (المادة 7) واقتراناً مع الاستعراض السنوي؛
  • Una vez establecido el DIT, el encargado del desarrollo comenzará una fase a largo plazo de su contrato en la que se ocupará de manera permanente, hasta 2015, del mantenimiento del DIT y de la prestación de apoyo, entre otras cosas para introducir pequeñas modificaciones y mejoras.
    وعقب إنشاء سجل المعاملات الدولي، سيستهل المطور مرحلة طويلة الأجل من عقده يقدم خلالها خدمات الصيانة والدعم للسجل، بما في ذلك التغييرات والتحسينات البسيطة، وذلك بشكل متواصل حتى عام 2015.
  • Cada Parte del anexo I comunicará todas las medidas tomadas, con su respectiva fecha, para corregir los problemas que puedan haber causado una discrepancia, todas las modificaciones que introduzca en el registro nacional para evitar que se vuelva a producir una discrepancia y para resolver toda cuestión de aplicación anteriormente constatada en relación con las transacciones.
    يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن أي إجراءات اتخذت لتصحيح أي مشكلة من المشاكل التي تسببت في حدوث تباينات وعن تاريخ هذه الإجراءات، وعن أي تغييرات في السجل الوطني لمنع حدوث تباينات مرة أخرى، وعن القرار الذي اتخذ بشأن أي مسائل محددة سابقاً بشأن التنفيذ فيما يتعلق بالمعاملات.
  • Cada Parte del anexo I comunicará todas las medidas tomadas, con su respectiva fecha, para corregir los problemas que puedan haber causado una discrepancia, todas las modificaciones introducidas en el registro nacional para evitar que se vuelva a producir una discrepancia, y la solución dada a toda cuestión de aplicación anteriormente constatada en relación con las transacciones.
    يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن أي إجراءات اتخذت لتصحيح أي مشكلة من المشاكل التي تسببت في حدوث تباينات وعن تاريخ هذه الإجراءات، وعن أي تغييرات في السجل الوطني لمنع حدوث تباينات مرة أخرى، وعن القرار الذي اتخذ بشأن أي مسائل محددة سابقاً بشأن التنفيذ فيما يتعلق بالمعاملات.
  • Seguidamente, la ley califica de falta grave, sancionada con una multa de 600 a 6.000 euros, una serie de conductas u omisiones que podrían exponer las instalaciones o los materiales en ellas contenidos a situaciones de riesgo: en primer lugar, la ley sanciona la fabricación, la importación, la venta, el transporte y la utilización de productos y elementos que no respeten las normas de seguridad industrial (artículo 23 a)), así como la puesta en funcionamiento de instalaciones sin la autorización correspondiente cuando se exige esta autorización de conformidad con las disposiciones de los reglamentos respectivos (artículo 23 b)); la ley sanciona también el hecho de disimular o alterar los datos del Registro de Actividades, o el retraso reiterado e injustificado en suministrar estos datos (artículo 23 c)), así como el hecho de no facilitar al Gobierno la información exigida (artículo 23 d)); también constituye una falta grave el hecho de expedir certificados o informes con información falsa (artículo 23 e)), y finalmente el hecho de mantener las instalaciones en un estado que no sea el más adecuado y que pueda poner en peligro a las personas (artículo 23 i)).
    وبعد ذلك، يصف القانون سلسلة من أوجه السلوك أو حالات التقصير التي من شأنها أن تعرض المنشآت أو المواد التي تحتوي عليها إلى حالات من الخطر بأنها مخالفات خطيرة تقترن بغرامة تتراوح ما بين 600 يورو و 000 6 يورو: يعاقب القانون في أول الأمر على صنع واستيراد وبيع ونقل واستخدام المنتجات والعناصر التي قد لا تحترم معايير السلامة الصناعية (المادة 23 - أ)، وكذلك على تشغيل المنشآت دون الترخيص المطابق عندما يكون هذا الأخير ضروريا وفقا للأحكام التنظيمية ذات الصلة بالموضوع (المادة 23 - ب)؛ ثم يعاقب على إخفاء أو تغيير بيانات سجل الأنشطة أو التأخر المتكرر وغير المبرر في تقديمها (المادة 23 - ج)، بالإضافة إلى عدم تقديم المعلومات المطلوبة إلى الحكومة (المادة 23 - د)؛ وكذلك يشكل تقديم شهادات أو تقارير تتضمن معلومات مغلوطة مخالفة خطيرة (المادة 23 - هـ)، وأخيرا، يعاقب على الإبقاء على المنشآت في حالة أصبحت فيها غير ملائمة على خير وجه ويمكن أن تعرض الأشخاص للخطر (المادة 23 - ط).
  • Seguidamente, la ley califica de falta grave, sancionada con una multa de 600 a 6.000 euros, una serie de actos u omisiones que podrían exponer las instalaciones o los materiales en ellas contenidos a situaciones de riesgo: en primer lugar, la ley sanciona la fabricación, la importación, la venta, el transporte y la utilización de productos y elementos que no respeten las normas de seguridad industrial (art. 23 a)), así como la puesta en funcionamiento de instalaciones sin la autorización correspondiente cuando se exige esta autorización de conformidad con las disposiciones de los reglamentos respectivos (art. 23 b)); la ley sanciona también el hecho de disimular o alterar los datos del Registro de actividades, o el retraso reiterado e injustificado en el suministro de estos datos (art. 23 c)), así como el hecho de no facilitar al Gobierno la información exigida (art. 23 d)); también constituye falta grave el hecho de expedir certificados o informes con información falsa (art. 23 e)), y finalmente el hecho de mantener las instalaciones en un estado que no sea el más adecuado y que pueda poner en peligro a las personas (art. 23 i)).
    وعلاوة على ذلك، يصف القانون سلسلة من التصرفات أو حالات التقصير التي من شأنها أن ‏تعرض المنشآت أو المواد التي تحتوي عليها إلى المخاطر بأنها مخالفات خطيرة يعاقب مرتكبها بغرامة تتراوح قيمتها ما بين 600 يورو و 000 6 يورو:‏ يعاقب القانون، في مرحلة أولى، على صنع واستيراد وبيع ونقل واستخدام المنتجات والعناصر التي قد لا تتوفر فيها معايير السلامة الصناعية (المادة 23- أ)، وكذلك على تشغيل المنشآت دون الترخيص اللازم عندما يكون هذا الأخير ضروريا وفقا لأحكام اللوائح ذات الصلة (المادة 23- ب)؛ ثم يعاقب على إخفاء أو تغيير بيانات سجل الأنشطة أو التأخر المتكرر وغير المبرر في تقديمها (المادة 23- ج)، بالإضافة إلى عدم تقديم المعلومات المطلوبة إلى الحكومة (المادة 23- د)؛ وكذلك يشكل تقديم شهادات أو تقارير تتضمن معلومات مضللة مخالفة خطيرة (المادة 23- هـ)؛ وأخيرا، يعاقب على الإبقاء على المنشآت في حالة تصبح فيها غير ملائمة على أفضل وجه ويمكن أن تعرض الأشخاص للخطر (المادة 23- ط).